This research was aimed to deal with the research question about how the strategy was used to translate Indonesian language academic texts into Arabic in structural aspect, its strategy in semantical aspect, and its appropriateness in terminological aspect. Qualitative research was applied in this study and content analysis was used for the analysis. The source of this research was the authenti…
This classroom action rresearch was aimed at improving students’ skills in translating at the English Department of the State Islamic University (UIN) Ar-Rarniry Banda Aceh by using the Student-Teams Achievement Division (STAD) Technique. Throughout the entire cycles, students worked in groups of 4-5 persons to plan and write their translations. The study showed that the average score of pre-…
Ilmu linguistik memiliki beberapa cabang yang dapat disebut sebagai linguistik mikro dan linguistik makro. Dalam artikel ini akan menyajikan penjelasan cabang linguistik makro terapan yaitu penerjemahan dan pemilihan arti. Penerjemahan adalah upaya penemuan makna yang setara dan dapat diterima dari bahasa asal atau bahasa sumber ke dalam bahasa tujuan atau bahasa sasaran (source language to ta…
The koran with Parallel Arabic Text by N.J. Dawood may well be considered as a result of discourse translation. In discourse translation, every part of the Qur'an is regarded as constitutive of a discourse or semantic unit. This article investigates the linguistic aspects of Dawood's discourse translation, focusing particularly on lexical, grammatical, texual, and rhetorical adjustments. Result…
Pengajaran Bahasa Arab yang menggunakan all in one system adalah pengajaran yang didasarkan pada satu kesatuan materi dan bukan pada cabang-cabang materi Bahasa Arab yang bermacam-macam. Materi pengajaran Bahasa Arab yang menggunakan all in one system adalah materi yang meliputi semua keterampilan kebahasaan yang empat, yaitu meliputi materi membaca, menulis, berbicara dan mendengar, yang kesem…